7 萌萌哒的小超猫 4小时前 46次点击
咳咳,第7节真的很喜欢英文名,标题上就塞英文名了。好的,废话不多说,正文开始
故乡渺茫
Farewell, Cremona
妈妈,我和你。
芭卡洛儿:
长破折号, 长破折号, 中文叹号
芭卡洛儿:
现在还来得及……
越过门槛,踏过甲板,踩过一级级阶梯。
回头,回到被抛在身后的地方。
我们坐于昏暗角落。
再好好看看这座城市。
它人来人往的广场与它安静古老的小巷。
它黎明前轻缓的呼吸,它弥散在空气中,与人群共同震颤的心跳。
芭卡洛儿:
妈妈……爸爸……
芭卡洛儿:
我房间窗台上发芽的种子……
我多想悄悄告诉你,飞鸟归巢的故事。
芭卡洛儿母亲:
省略号, 省略号
女主人坐在桌前,按下机器的开关。
录音带开始忠实地叙述它所记录的一切。
芭卡洛儿:
这是芭卡洛儿的道别留言。
芭卡洛儿:
虽然不会离开很久,但我其实还是有点想家。
芭卡洛儿:
我知道爸爸妈妈要忙着打理作坊,而且有些话确实说出来怪难为情的。
芭卡洛儿:
就让这盘录音带帮我说吧,感谢它,这是我认为最伟大的发明之一!
如一支低哑绵延的乐曲。
芭卡洛儿:
……我录制的克雷莫纳的声音,还有来自外面的声音都在里面。
芭卡洛儿:
你们有空闲的时候,可以听听这些。
芭卡洛儿:
……我爱你们。
袅袅不绝,又似我至诚的故友。
古老的城区总是瞧不见人影,一切都安静地止歇。
落在石板上的脚步因而格外响亮。
芭卡洛儿:
没有多远了……
芭卡洛儿:
再穿过两条巷子……
某个短暂的瞬间,她想收回此前的所有决定。
让时间往前,再往前,直到那个遥远的、温暖的下午。
她第一次尝试调配琴漆,又把漆涂上了木柜。
回到所有道路都未曾向前延伸的童年。
倦鸟归巢,匆匆须臾,当生活的道路将我召唤。
跑得太快、太急,她需要适当地休息。
又或许是因为离目的地太近,让她有一丝犹豫。
这次又要放弃做出的选择吗?
放弃自由海风号?
芭卡洛儿:
船中午离开,我现在回去拿上行李,和船长还有朋友们说清楚……
芭卡洛儿:
还来得及。到家的时候,应该还能吃上早餐……
芭卡洛儿:
手工果酱和烤肠……边缘金黄的面包片……
芭卡洛儿:
省略号, 省略号
她蜷起身子,试图在衣摆上把湿润的眼眶蹭干净。
天快亮了,但她还没有做好决定。
我不能再伴于母亲与家乡身边,在渺茫的夜里再次启程。
广场依旧热闹,小贩、游客与当地人都有自己的一席之地。
它与平日并无分别。
芭卡洛儿:
克雷莫纳……
芭卡洛儿:
在街头拉琴的人们还在,还是那几首曲子。
她忍不住走得近了些,其中一位姑娘认出了她。
街头艺人:
芭卡洛儿!我们总爱胡思乱想的天才小提琴手!
街头艺人:
你这是要去哪儿?是又参加了哪场演出,还是又在作坊里研究出了什么好琴?
街头艺人:
来,好不容易碰上,要不要试一曲?
姑娘亲昵地揽过她的肩膀,将手中的琴递给她。
紧接着,又压低了声音。
街头艺人:
嘿,用你的名号帮帮我吧,看在我们小时候总一起玩儿的份上。
街头艺人:
趁这时候人多,把客人们都引过来。
街头艺人:
嘿——这不是斯特拉迪瓦里家族的年轻人吗?
街头艺人:
竟然有空来这里为大家拉琴!
许多人早就瞧见了这里的动静,只是远远观望着。
但这个被大声喊出的名字足够让他们赶紧迈开脚步。
芭卡洛儿:
……只拉一首曲子。
芭卡洛儿:
之后我还有些事情要做,现在就开始吧。
与预料中毫无区别的掌声。
游客:
多幸运呀~来克雷莫纳好几天了,我还从来没看到过这样……特别的演出。
小贩:
是吧?先生,你不打算趁机买一柄同样美妙的小提琴吗?或许,您的孩子未来也会成为一名小提琴演奏家呢!
游客:
噢,说的是!我一直很希望能有什么东西激发小家伙们在玩闹之外的兴趣呢!
芭卡洛儿:
省略号, 省略号
没有人谈论乐曲,没有人称赞哪段旋律,哪个音节。
人们只是兴奋地谈论着她手中的小提琴。
猜测它用了怎样的木料,又经过怎样的工艺处理,有怎样精心的设计,它的琴箱上又刻着哪位制琴师的名字。
芭卡洛儿:
还给你。
芭卡洛儿:
我们很久没有一块儿玩了,因为我的课程太满,总要练琴。
街头艺人:
怎么突然说起这个?
街头艺人:
谢谢你啦。其实也有我的原因,我不是也没再去找你吗?
街头艺人:
不太好意思嘛,你们家族这么有名,我当时总担心打扰你。
街头艺人:
我听说你打算乘上“自由海风号”离开克雷莫纳……那真是吓了我一跳。
街头艺人:
还好你现在在这里!你可是一位斯特拉迪瓦里!总不能真的去做那种傻事呀……
她庆幸地拍了拍芭卡洛儿的肩头。
少女的肩膀稚嫩,微微发颤。
芭卡洛儿:
省略号, 省略号
街头艺人:
好啦,我们总有犯糊涂的时候,不是吗?
街头艺人:
现在这一切都过去了,我亲爱的朋友。
芭卡洛儿:
是的,都过去了。
芭卡洛儿:
下次再见。
她走向那条巷子。
踏上刚刚跑过的路面,经过刚才停留的石阶。
——在没有人经过的地方蹲下身子。
芭卡洛儿:
总是这样……没有一点变化……
芭卡洛儿:
省略号, 省略号
唯恐黎明让我留驻。
生活的道路,给予我诗与歌。
良夜多宁静
Such a Serene Evening
演奏会临近结束,台上的少女令最后的音符也顺利跃入空气。
在众人离场前,她展开了手中那张被收起的点歌单。
芭卡洛儿:
今天的最后一首曲子。
芭卡洛儿:
给这位与我来自同一个国家的旅客。
芭卡洛儿:
请各位稍作等待。
她将“啪唧匣子”稳当地靠在了一侧的舱壁上,然后快步走向舞台边缘。
等在那儿的水手为她递上一把小提琴。
客人:
……小提琴?
客人:
难道她来自克雷莫纳?这是那儿某个作坊的杰作?
宣传船员:
您就用自己的耳朵试着猜猜,如何?
宣传船员:
说不定以您的见识,还能听出这是哪位大师做的。
台下传来窸窸窣窣的议论声。
每个人都将目光投向站在舞台中央的年轻音乐家。
最适合这把琴的乐曲是怎样的?
它应该在她出生的地方被广为传唱,也时常被街头的艺人流畅地演奏。
它是一只顺流而下的小船儿,是一段安稳平静的过往。
“故乡”。
提及这个词汇,她最先想起的就是这首曲调。
这是今晚的告别曲目,船员们开始组织客人按序离场。
掌声与赞叹都压得很低,不愿打乱一个音节,遮盖流淌的旋律。
客人:
啊……是这支曲子。
客人:
第一首被翻译成意大利语的那不勒斯歌曲,我小时候常听见它。
客人:
那时候并不觉得它有这么动听。
客人:
离开故乡太久,偶尔再听见一次,忽然觉得之前从没有听过这样好的演奏。
宣传船员:
所以您对这场演奏会很满意——
宣传船员:
并且打算向您的亲朋好友介绍自由海风号!
客人:
当然!我会朝每个认识的人夸奖这艘游轮,还有它优秀的乐手。
客人:
我要过一会再回房间,这样的音乐不能错过。
客人:
直到它真正地、彻底地结束。
游轮乐手:
我也是时候回去练习了,明天是整个乐队的合奏。
游轮乐手:
等明早芭卡洛儿起床,我们还能再排练一次。
两位船员一前一后跨出了门。
甲板上不剩多少人,只有零星的几位旅客吹着海风。
宣传船员:
你不是说这周就要从乐队离开,回家乡去吗?
宣传船员:
还没和船长他们说过这事?
游轮乐手:
船长和我透露了一个秘密,我打算推迟休息计划。
游轮乐手:
他找到了愿意接手这艘游轮的人——还定下了新的航行目标。
宣传船员:
那还真不错,反正我总是跟着船走,去哪都行。
宣传船员:
不知道新的目的地有没有酒馆。
游轮乐手:
也许没有,因为那是一座小岛。
游轮乐手:
不过听说岛上的居民有特别的习俗,会随身佩戴贝壳,说不定能有贝壳杯子盛的酒喝。
游轮乐手:
但也说不准……咦?
她捕捉到隔着门传来的一点声响,比划手势让同伴噤声。
风儿差点就把微弱的歌声吹散了。
芭卡洛儿:
In' fra le tende bandir la cena,
(帐篷里飘香 月儿多安详)
芭卡洛儿:
In una sera così serena.
(安宁与静谧 伴随这月光)
芭卡洛儿:
In una sera così serena.
(安宁与静谧 伴随这月光)
芭卡洛儿:
Chi non dimanda,chi non desia.
(谁不渴求呢 谁不期盼呢)
芭卡洛儿:
Santa lucia! Santa lucia!
(桑塔露琪亚 桑塔露琪亚)
女主人听完了整首歌,让录音再次回到开头。
克雷莫纳难得如此寂静。
船儿航向了哪片水域,送往家中的信又何时抵达?
她只能祝福孩子一切平安。
芭卡洛儿:
Sul mare luccica, l'astro d'argento.
(月落海面上 银星多明亮)
芭卡洛儿:
Placida è l'onda, prospero è il vento.
(浪花儿徜徉 轻拂我脸庞)
芭卡洛儿:
Venite all'agile, barchetta mia.
请随风儿来 同乘小船上)
芭卡洛儿:
Santa Lucia, Santa Lucia.
(桑塔露琪亚 桑塔露琪)亚
今天第二个了。本楼来自:猫猫论坛