| 莺儿燕子俱黄土 3天前 评论了 追慕光明 创建的话题 › 请大家帮我看看这个信息是真是假?就是关于备考河推的,谢谢各位 |
|
错别字一大堆, |
| 莺儿燕子俱黄土 3天前 评论了 追慕光明 创建的话题 › 请大家帮我看看这个信息是真是假?就是关于备考河推的,谢谢各位 |
|
去年就有相关广告 |
| 莺儿燕子俱黄土 3天前 评论了 追慕光明 创建的话题 › 请大家帮我看看这个信息是真是假?就是关于备考河推的,谢谢各位 |
|
学手法可以关注一下残联有关培训 |
| 莺儿燕子俱黄土 3天前 评论了 追慕光明 创建的话题 › 请大家帮我看看这个信息是真是假?就是关于备考河推的,谢谢各位 |
|
当一个视障单招的专科都有了所谓“培训班”…… |
| 莺儿燕子俱黄土 3天前 评论了 246866 创建的话题 › 请问一下,智慧中小学这个软件怎么使用啊?无障碍支持的好吗? |
|
盗版吧,应用商店搜智慧中小学即可 |
| 莺儿燕子俱黄土 3天前 评论了 246866 创建的话题 › 请问一下,智慧中小学这个软件怎么使用啊?无障碍支持的好吗? |
|
文字识别使用 |
| 莺儿燕子俱黄土 1周前 评论了 不知道取什么名字 创建的话题 › 我真的好想去山东 |
|
首推浙特的同学们 还是应该根据现在的情况理性分析哦,英语的确不会太难,一般挂不了。 浙江的机会也会多些, |
| 莺儿燕子俱黄土 1周前 评论了 不知道取什么名字 创建的话题 › 我真的好想去山东 |
|
山特没英语呢 |
| 莺儿燕子俱黄土 2周前 评论了 莺儿燕子俱黄土 创建的话题 › 16个英文传统文化素材,高中三年高频考试热点! |
|
Chinese Idioms 中国成语 Chinese idioms refer to comprehensive and integrated fixed phrases and expressions. Idioms are established and accepted by constant usage and common practice. An idiom is a language unit that is larger than a word, but has the same grammatical function as a word. Most Chinese idioms consist of four characters. For example, ziqiangbuxi ( make unremitting efforts to improve oneself), qingchuyulan(bluer than indigo), and houjibofa (success comes with time and effort). Idioms are extrated from folk proverbs, ancient works of literature, poems, fables, allusions, and well-known sayings. Idioms are a part of the Chinese language that are concise and have great vitality. 中国成语是汉语中意义完整的表示一般概念的固定词组或短语。“成语”中的“成”即是约定俗成。成语是比词大而语法功能又相当于词的语言单位。绝大多数的中国成语由四个汉字组成,例如:自强不息、青出于蓝、厚积薄发。成语主要从民间谚语、古代文学作品、诗歌、寓言、典故、名言警句等方面提炼而成,是汉语语言中精炼而又富有生命力的一部分。 Silk 丝绸 China is the home of silk. Mulberry planting, sericulture, silk reeling and thickening are all great inventions of the ancient Chinese. As early as the Shang and Zhou Dynasties (1600BC-256BC), the Chinese people's silk-weaving techniques had reached an extremely high level. During the Western Han Dynasty (206BC-25AD), Zhang Qian, an outstanding diplomat, travelled around central Asia and connected China with the Persian Gulf and the Mediterranean, opening up a new era of Sino-foreign trade, exchange and communication. From then on, China's silk became well known for its extraordinary quality, exquisite design and color, and abundant culture connotations. Hitherto, Chinese silk has been accepted as a symbol of Chinese culture and the emissary of oriental civilization. 中国是丝绸的故乡。栽桑、养蚕、缫丝、织绸是中国古代人民的伟大发明。商周时期丝绸的生产技术就已发展到相当高的水平。西汉时张骞通西域,把中原与波斯湾、地中海紧密联系起来,开辟了中外交流贸易的新纪元。从此中国的丝绸以其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世,成为中国文化的象征。东方文明的使者。 Chinese Classical Garden 中国园林 The Chinese classical garden is a precious treasure of our ancient Chinese architecture. It is a kind of environment art, which systematically combines artificial mountains and rivers, plants and buildings with the natural landscape. The construction standard of a Chinese classical garden is “artificial as it is, the garden must look ingenious and natural.” When you go sightseeing in a Chinese classical garden, you should be able to appreciate its artistic concept which “makes use of the natural landscape to create the real fun of mountains and rivers for viewers.” Of the world’s three major garden systems, the Chinese classical garden is hailed as one of the origins of the world's garden due to its long history and abundant connotations. 中国园林是把人造的山水、植物、建筑等与自然地貌有机结合的环境艺术,是我国古代建筑艺术的珍宝。其建造原则是“妙极自然,宛自天开”。游赏中国古典园林,能充分领略“假自然之景,创山水真趣”的园林意境。在世界三大园林体系中,中国园林历史悠久、内涵丰富,被誉为世界造园史上的渊源之一。 The Four Treasures of the Study 文房四宝 The writing brush, ink stick, ink stone, and paper were requisite treasures in the study of the scholars of ancient China, and they are often referred to as the “Four Treasures of the Study.” The writing brush and ink stick have been used by the Chinese to write and paint since 5,000 years ago. In the Qin Dynasty (221BC---206BC), people already used feathers of different hardness and bamboo trunks to make brushes. During the Han Dynasty (206BC-220AD), man-made ink was used instead of natural ink. After paper was invented by the Chinese, bamboo slips, wooden tablets, brocade and silk, which originally functioned as writing surfaces, gradually faded out. The ink stone was first developed with the use of writing brushes and ink. After the Song Dynasty (960AD---1279AD), the “Four Treasure of the Study” particularly referred to hubi, the writing brush produced in Huzhou, Zhejiang province; huimo, the ink stick produced in Huizhou, Anhui province; xuan paper, a kind of paper produced in Xuanzhou, Anhui province; and duanyan, the ink stone made in Zhaoqing, Guangdong province (Zhaoqing was earlier called Duanzhou). Indeed, the Four Treasures of the Study” have writtin the whole Chinese civilization, as it is. 笔墨纸砚是中国古代文人书房当中必备的宝贝,被称为“文房四宝”。用笔墨书写绘画在中国可追溯到五千年前。秦时已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代以人工制墨替代了天然墨;有了纸张以后,简牍锦帛逐失其用;砚台则随笔墨的使用而发展。“文房四宝”到宋朝以后特指湖笔、徽墨、宣纸、端砚。可以说文房四宝书写了整个中华文明。 Chinese Seal 印章 A seal can also be defined as a stamp. Both the Chinese official and private seal of various dynasties have different titles, such as stamp, zhu note, contract, fu, lease and others. The seals used by the emperors of ancient China were called xi, yin, bao, etc. According to historical records, seals were widely used during the Warring States Period (475BC-221BC). The making of a seal is to engrave fonts, such as seal characters and official script and so on; or images in the form of intaglio and embossment into the seal, basically shaped as round or square. Covered with a vermilion overlay, the Chinese seal is not only used in daily life, but it is also used to represent signatures on paintings and calligraphies. It is gradually becoming one of China's unique artworks. 印章就是图章。中国历代官、私所用的印章有印信、朱记、合同、符、契等等不同的称谓,而帝王所用的印章古时称玺、印、宝、章等。据史料记载,印章在战国时代已普遍使用。印章的制作是将篆隶等字体、图像用阴、阳的形式雕刻而成,形状以圆、方为主。印章用朱色钤盖,除日常应用外,又多用于书画题识,逐渐成为中国特有的艺术形式之一。 Chinese Era 天干地支 The Chinese era is the symbol that the Chinese calendar uses for recording and naming years. The ten Heavenly Stems are: jia, yi, bing, ding, wu, ji, geng, xin, ren, gui. The twelve Earthly Branches are: zi.chou, yin, mou, chen, si, wu, wei, shen, you, xu, hai. After observing the lunar month, the ancients found that the moon always wazes and wanes roughly 12 times a year, and two lunar months account for about 60 days, so the order of the ten Heavenly Stems and the order of the twelve Earthly Branches are properly matched in turn. In terms of recording date, 60 years is considered to be a full time cycle. The Chinese era chronology was first invented in ancient times and is still in use now. 天干地支是中国历法中用以记录和命名年岁的方法。十天干为:甲、乙、丙、丁、戊、已、庚、辛、壬、癸;十二地支为:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戊、亥。古人观测朔望月,发现月亮圆缺12次大体上是一年的天数,而两个朔望月约是60天。古人以十天干与十二地支的顺序依次相配,记录不同年份,60年为一个轮回。干支纪年法从古沿用至今。 ▍ 声明:本文整理自网络,如有侵权,请联系删除。 |
| 莺儿燕子俱黄土 2周前 评论了 莺儿燕子俱黄土 创建的话题 › 16个英文传统文化素材,高中三年高频考试热点! |
|
Chinese characters 汉字 Chinese characters were initially meant to be simple pictures used to help people remember things. After a long period of development, it finally became a unique character system that embodies phonetic sound, image, idea, and rhyme at the same time. The writing system, which was extremely advanced in ancient times, began with inscriptions on bones and tortoise shells, and these are regarded as the original forms of Chinese characters. Afterwards, Chinese characters went through numerous calligraphic styles: bronze inscriptions, official script, regular script, cursive script, running script, etc. Chinese characters are usually round outside and square inside, which is rooted in ancient Chinese beliefs of an orbicular sky and a rectangular Earth. The five basic strokes of Chinese characters are “一“ (the horizontal stroke) “丨” (the vertical stroke), “丿”( the left-falling stroke), “乀” (the right-falling stroke), and “乛” (the turning stroke). 汉字是从原始人用以记事的简单图画,经过不断演变发展,最终成为一种兼具音、形、意韵的独特文字。现存中国古代最早成熟的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的雏形。此后,汉字又经历了金文、隶书、楷书、草书、行书等不同的阶段。汉字结构“外圆内方“, 源于古人”天圆地方“的观念。汉字有五种基本笔画,即:横、竖、撇、捺、折。 Yangko 秧歌 Yangko is one of tradition folk dance of Han in China.It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no matter how cold the weather is , they will come to street and appreciate the Yangko. Recent years, the old people in city of east-northern of China organized the team of Yangko by themselves, the teamers keep their health by dancing Yangko the whole year. 秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速。在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演。近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同时他们也乐在其中。 Acupuncture 针灸 Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the “main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body's yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that “internal diseases are to be treated with external therapy”. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient's body, or adopting moxibustion to stimulate the patient’s acupoints so as to stimulate the channels and relieve pain. With its unique advantages, acupuncture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the “four new national treasures.” 针灸是中医学的重要组成部分。按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的。其特点是“内病外治”。主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络。治疗病痛的目的。针灸以其独特的优势,流传至今,并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”。 Chinese Dragon 龙 Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion. 对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年。中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物。 中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步。在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神。 Chinese Beijing Opera 京剧 Praised as “Oriental Opera”, Beijing Opera is a genuine national quintessence of China. It originated from many kinds of ancient local operas, especially huiban in southern China. At the end of the 19th Century, Beijing Opera evolved and took shape, becoming the greatest kind of opera in China. Beijing Opera is a blend of performing arts---song, speech, performance, acrobatix fighting and dance. Beijing Opera portrays and narrates the plot and characters through stylized acting. The main types of roles in Beijing Opera are sheng(male), dan (young female), jing (painted face, male), and chou( clown, male or female). 京剧被誉为“东方歌剧”, 是地道的中国国粹。它起源于中国多种古老的地方戏剧,特别是南方的“徽班”。到了19世纪末,京剧形成并成为中国最大的戏曲剧种。京剧是综合性表演艺术,集唱(歌唱)、念(念白)、做(表演)、打(武)、舞(舞蹈)为一体,通过程式化的表演手段,叙述故事,刻画人物。角色主要分生(男性)、旦(女性)、净(男性)、丑(男性女性皆有)四大行当。 |
| 莺儿燕子俱黄土 1个月前 评论了 汪汪 创建的话题 › 我终于放假了喵 |
|
百宝箱可以 |
| 莺儿燕子俱黄土 2个月前 评论了 bach 创建的话题 › 教程,也许是最好用及时通讯应用,微软teams,轻松平替qq/微光。 |
|
所以我骂腾讯骂的震天响,但微信qq用的一个不少 |
| 莺儿燕子俱黄土 2个月前 评论了 bach 创建的话题 › 教程,也许是最好用及时通讯应用,微软teams,轻松平替qq/微光。 |
|
现在qq的无障碍,咳咳,算了吧,安卓端不知道有多少地方彻底读不了的 |
| 莺儿燕子俱黄土 2个月前 评论了 bach 创建的话题 › 教程,也许是最好用及时通讯应用,微软teams,轻松平替qq/微光。 |
|
一个办公类软件如果连通话质量都烂的不行那也就真完蛋了, |
| 莺儿燕子俱黄土 2个月前 评论了 陪你听风听雨 创建的话题 › 问各位使用那个浙江特殊教育学院的考试大纲,那个大专的考试大纲,给我发一份。 |
|
每年都会有新大纲的呢, 报名网站就有的呢 |
| 莺儿燕子俱黄土 2个月前 评论了 夜舞倾城 创建的话题 › 我刚发的帖子莫名其妙消失了,我再发一个来看看 |
|
如果没有评论,需要到最新发布查看 |
| 莺儿燕子俱黄土 2个月前 评论了 莺儿燕子俱黄土 创建的话题 › 以后加微信好友的理由又少了一个…… |
|
回头体验一下扫码传文件 |
| 莺儿燕子俱黄土 2个月前 评论了 毁灭 创建的话题 › 考大专的朋友们,有没有想一起拼个民宿住的,人多拼一个大民宿能合适一些 |
|
都市花园酒店杭州科技未来城西溪店看看 |
| 莺儿燕子俱黄土 2个月前 评论了 毁灭 创建的话题 › 考大专的朋友们,有没有想一起拼个民宿住的,人多拼一个大民宿能合适一些 |
|
没有多考点,都是固定的 |
| 莺儿燕子俱黄土 2个月前 评论了 风华正茂 创建的话题 › 问一下这里用数字人民币的朋友,你们那里的人脸识别的通过率怎么样 |
|
整体较高 |