给大家看一段摘自赣语维基百科的内容,就连我这个赣语母语者都看不懂。

5 decca 3周前 252次点击

如题,内容在下面。

汝贛語會話係啵?來勢!𠵹哩,汝曉得世界頭上有5000萬人都係話贛語嗰啵?佢排嘚世界頭多人話嗰語言裡頭嗰前40名。 贛語有自家嗰文字,係寫得正嗰。箇下維基百科就係隻特試供我個俚寫母語嗰好場化。搦我人嗰話,寫我人嗰事,話早已、話而今、話將來,話嘚全世界人聽!

这段东西,就连我这个赣语使用者都看不懂。

这段内容中,很多汉字在模仿赣语的发音,最终导致赣语不是赣语,汉字不是汉字。所以我认为,赣语拉丁化方案比较不错,基本上不在会遇到赣语常用字ge打不出来的情况了,而且也能精准表达赣语发音。

共 24 条评论
decca [楼主] 3周前
0 
赣语拉丁方案,参考汉语拼音,加入赣语特殊字母和特殊声调,暂行输入方案是使用越南语键盘
赵骁婉 3周前
0 

更别说我了,我更不知道

0 
好多字都不认识的清澈愚蠢高中生路过
0 
虽然乍一看也有点不太懂。但如果是楼主所解释的原理的话,个人感觉没啥问题。貌似咱打粤语字一直以来就是这么用的。反而拉丁化方案会让人感觉很奇怪。
decca [楼主] 3周前
0 
没办法,我赣语很口语化的。比如这个会话系博,博就是不的意思,谁知道它可以这样写啊。拉丁方案就是bai,拼出来就懂了
0 
用逐字查看,仔细看了一下。突然感觉跟粤语字还有那么一丢丢像哈。我竟然能大概看懂他什么意思了。
0 
所以楼主以前应该没怎么接触过这个吧?像我们从小就接触过的。甚至跟本地的小伙伴聊qq的时候。都是用我们本地口语的形式打字的。包括现在在家族群里面,如果是文字交流也会这样。所以我这边就算一直使用普通话的语音库,也要随时准备一个粤语的备着。所以对你发上来的这段文字的作者表示非常的理解以及尊重,至少传承了你们那边家乡话的文化。
decca [楼主] 3周前
0 
赣语的现状,内部根本不互通,南昌人听不懂咸宁人说话,即使是咸宁人,通山人也听不懂重阳人说的赣语。赣语分的非常碎,每一片使用人数又不多。 然后是赣语没语音库,更没有输入法。想写赣语,先把赣语转化成普通话在输入。有多痛苦不用多说
0 
首先,我对你们那边各地的语音和用词差异具体有多大并不了解。不过恰好本人就在粤语区的一个小地方哈。这里说的话跟主流的普罗大众接触的比较多的粤语,例如广州和香港,都存在一定差异。例如省港两地表示一个动作已经完成,会用咗,粤语拼音就不打了,发音类似普通话的昨。但我们这边表示这个意思会用嚣,发音类似英文的help发普通话第一声的感觉。专有名词,例如厨房,省港两地就叫厨房,顶多外面餐厅的厨房,可能会叫后厨。但我们这边存在一种地方特色的叫法,把厨房叫做下间,间的发音还跟广州和香港的不太一样。但我们各自都可以把要说的话,用自己那边比较熟悉的方式,通过打字的形式打出来。也可以说他们打他们的,我们打我们的。但打出来的都属粤语口语。各地也会互相尊重,不会说非得按照广州或者香港的来。
0 
输入法的话。一直以来我都没有用过粤语输入法,虽然我知道它的存在。但我打粤语口语字都是用汉语拼音输入法打的。当然,其中一个很重要的问题就是,我根本不知道这个字在普通话里面怎么念。然而。拜语音库所赐。能说普通话的语音一大堆。在碰到这些字的时候,用普通话的语音听一下,也就知道这个发音用拼音输入法该怎么打了。多数情况下也都能找到这个字。刚开始找起来会比较累,但是打多了,自然这个字的排序就会上来。不过在此我需要声明的是。我并非认为只要你使用了该种方言。在与使用同种家乡话的人进行文字交流的时候,就一定要用他的口语字来打。对于用或者不用的,我都表示尊重。只不过我对使用自己家乡话来编写对应百科词条的这位仁兄的行为是表示赞许的。另外就是我写这条回复想要声明的一点。也就是打该种方言所用的字,不必然要用一个专门的输入法。
decca [楼主] 3周前
0 
这语法和我说的也不一样啊。如果是我,我会说会讲博,会讲bai之类的。还有上头,我们的说法是高头,世界上也不会是世界上头,而是俾世界上。说给全世界人听的话会换成讲。自家的文字差不多,好厂化我们会说好地按。
decca [楼主] 3周前
0 
这段东西本质上是,南昌人用汉字写南昌话,很多字在模仿南昌话发音,作为咸宁人,根本看不懂一点。与其用这种方案,还不如给咸宁赣语专门设计个拉丁拼音
0 
拉丁方案不失为一个没有办法的办法。但个人认为只要这个字或者词能找到在该方言里对应的汉字,那还是尽量用汉字书写比较好。至于你说用了发音相近的汉字来模仿该种表达方式的发音,个人认为也未尝不可。粤语当中就有不少在口语中才会用到的字或者表达方法,就是拿一个同音或者近音的汉字,再加个口字旁,给造一个字出来的。造字本身就在汉语可容许的范围之内嘛hhh。甚至这种表达方式或者说是这个发音,或许本身就有其对应的传统表达方式,或者也可以这么说有很多在方言里面的字音在现在人看来,好像就一个音,也不知道它对应的字是什么,或者说认为它没有对应的字但或许在古代就是有的只不过以前百姓当中识字的还是少数,大多数人是只会说而不会写。所以多数使用该种家乡话的人并不知道这个发音其实是有对应的字的。至少在粤语当中,以上两种情况都普遍存在。也就是既有造字的或者用近音字的。也有本身就存在对应的字的。而这两种方式的共存,就造就了如今的粤语口语书面化的形式。个人相信这种现象在其他方言里面应该也是存在的。
0 
至于我个人并不主张优先采用拉丁化方案来书写方言的这个事情。可以扯一个题外话哈。民国的时候倒是有一堆知识分子主张废除汉字,直接采用拉丁化方案进行书写的,甚至有些被后人尊为大师的也持这种观点,这种声音甚至到建国后初期还有一定的影响力。我只能说,还好他们没有得逞。个人观点,拉丁化方案的用途只能局限于给这个字注音,将这个字的发音转写成以拉丁字母书写的语言,以及作为该种语言的拼音输入法的一个依据。小时候倒是有老师说过,如果你不会写这个字,可以先写它的拼音。但这本质上是一种不规范的书写形式。当学生掌握了这个字的写法以后,就不应该再这样使用。
decca [楼主] 3周前
0 
我的观点和你不太一样。如今赣语的保护形式越来越不乐观,如果要让赣语能长期存在下去,至少要让人们知道赣语应该怎么说,这需要一种表音书写方式。汉字本身是没有表音功能的,如果玩造字,即使知道发音了,但没有声调,这会很麻烦。而且没法电子化,这对赣语的传播也非常不利。 不能否认,拉丁字母很多时候并不适合中国语言,但是拉丁方案是所有赣语书写方式中成本最低的。 赣语和标准汉语不一样,没有什么历史包袱,用拉丁字母写赣语,也不会出现什么历史断层。 反正都是写偏口语的内容,汉字比较复杂,反而不适合。
decca [楼主] 3周前
0 
赣语维基百科值得支持,但我感觉强推标准赣语是不合理的行为。这样只会破坏赣语的多样性
0 
这一层跟下一层的,我可以统一回复了哈。其实观点我在前面已经表达过了。用当地方言的口语字进行书写,与。该种方言的多样化并不存在冲突。大家是可以共存的。我也并没有任何一点所谓强推某种地方的赣语作为标准的意思。
decca [楼主] 3周前
0 
如果赣语统一了,咸宁人江无法继续用自己习惯的口语讲述民间故事,也不会在有今日吃baodu这种充满咸宁味道的表达
0 
好吧,我或许大致理解你想表达的意思了,不确定这个理解是否完全正确哈。下面我会逐条来说说我自己的观点。
decca [楼主] 3周前
0 
比如这一句,ngeu jiong genuv,我讲赣语,在很长时间里,根本就没人说能把它写出来。不管你用汉字还是拉丁字母,都是在创造新书写体系。使用拉丁方案,根本就不会和旧友书写体系相冲突。因为赣语根本不存在什么旧有的书写方案。
decca [楼主] 3周前
0 
赣语是不是汉语方言这个不好说。主流有两种观点,赣语属于汉语方言,理由是有相近的语法,而且赣语和其它汉语方言是同源的。但另一种说法是,汉语本质上是八种类似语言组成的语族。赣语应该成为一种独立的语言。理由是,赣语和北方官话的差异比意大利语和西班牙语之间的差异还要大。既然意大利语和西班牙语能算两种语言,那么赣语也应该算一种独立语言。另外补充一点,赣语是有自己的国际语言代码gan,就和简体中文有国际语言代码zh一样
decca [楼主] 3周前
0 
gan.wikipedia.org
decca [楼主] 3周前
0 
可惜了,这个项目目前没人维护,有几率要烂了
decca [楼主] 3周前
0 
这些我还是知道的
添加一条新评论

登录后可以发表评论 去登录