Mom Knows best

8 浩然 1年前 311次点击

在感恩节的第二天,来发一个三年前录制的初三的英文诗。

非常喜欢里面的一句话:Mom knows best. And for me, she only wanted the best!

细细品味,别有深意在其中。

最后,把原文附在这里白送给大家👇

Mom Knows Best

When I was a tiny baby crying all night,

my mom sang to me and stayed by my side.

When I was tired and hungry,

she gave me food and warm arms to sleep in.

When I was two running through the field,

she made sure I was safe and kept me from danger.

When I fell and hurt myself,

she gave me a hug and lifted me up.

When I was seven coughing badly,

she said no ice-cream for me.

But I talked back loudly, “I should be allowed to eat some! Give it to me now!”

When I was nine watching scary movies, she said it'd give me awful dreams.

But I shouted back angrily, “I should be allowed to watch it! I'm not a baby!”

When I was a teen going out with friends, she said, “Please beback by ten!”

But I talked back again, “I should not be told what to do! I'm seventeen now!”

Now I'm an adult, thinking back to those times.

I coughed for days after eating that ice-cream.

And had scary dreams after watching that film.

I was late for school from staying out past ten.

I regret talking back, not listening to Mom.

Mom knows best, and for me she wanted only the best!

共 17 条评论
浩然 [楼主] 1年前
0 

话说有没有同学觉得这篇英语课文似曾相识呢?

点此查看课本原图
0 

一点都看不懂😓😓

叶力森 1年前
0 

那我就把这个翻译成中文吧。妈妈知道得最清楚

当我还是个小婴儿的时候整晚都在哭

我妈妈唱给我听,陪在我身边。

当我又累又饿的时候,

她给了我食物和温暖的胳膊让我睡觉。

当我两岁的时候在田野里奔跑,

她确保了我的安全,使我远离危险。

当我摔倒受伤的时候,

她给了我一个拥抱,把我抱了起来。

当我七岁的时候,咳嗽得厉害,

她说我不能吃冰淇淋。

但我大声反驳道:“我应该被允许吃一些!现在就给我!“

当我九岁看恐怖电影的时候,她说那会让我做噩梦。

但我愤怒地回敬道:“我应该被允许看这部电影!我不是小孩子了!“

当我还是个十几岁的孩子的时候,她和朋友出去玩,她说:“请在十点以前回来!”

但我又反驳道:“我不应该被人指手画脚!我现在十七岁了!“

现在我是成年人了,回想起那些时代。

我吃了那冰激凌后咳嗽了好几天。

看完那部电影后做了可怕的梦。

我十点多还没回家,所以上学迟到了。

我后悔没听妈妈的话就跟她顶嘴。

妈妈知道得最清楚,对我来说,她只想要最好的!

0 

谢谢

叶力森 1年前
0 

不用谢,不用谢。

浩然 [楼主] 1年前
0 

来用翻译功能看吧!

0 

我表示咱们是中国人,不要说外文来说中文

0 

啥意思

叶力森 1年前
0 

不错不错呀,挺感动的故事。

浩然 [楼主] 1年前
0 

谢谢支持。这是初三英语课本里的故事!

叶力森 1年前
0 

不用谢,不用谢。

叶力森 1年前
0 

哦,原来是初三的课本呀。

0 

我对英文是一窍不通

moss 1年前
0 

Mom Knows Best

When I was a tiny baby crying all night,

my mom sang to me and stayed by my side.

When I was tired and hungry,

she gave me food and warm arms to sleep in.

When I was two running through the field,

she made sure I was safe and kept me from danger.

When I fell and hurt myself,

she gave me a hug and lifted me up.

When I was seven coughing badly,

she said no ice-cream for me.

But I talked back loudly, “I should be allowed to eat some! Give it to me now!”

When I was nine watching scary movies, she said it'd give me awful dreams.

But I shouted back angrily, “I should be allowed to watch it! I'm not a baby!”

When I was a teen going out with friends, she said, “Please beback by ten!”

But I talked back again, “I should not be told what to do! I'm seventeen now!”

Now I'm an adult, thinking back to those times.

I coughed for days after eating that ice-cream.

And had scary dreams after watching that film.

I was late for school from staying out past ten.

I regret talking back, not listening to Mom.

Mom knows best, and for me she wanted only the best!

moss 1年前
0 

这是中文意思。妈妈知道得最清楚当我还是个小婴儿的时候,妈妈整晚都在哭,妈妈给我唱歌,陪在我身边。当我又累又饿的时候,她给我食物和温暖的胳膊让我睡觉。当我两岁的时候,她确保了我的安全,让我远离危险。当我摔倒受伤时,她给了我一个拥抱,把我扶了起来。当我七岁的时候咳嗽得厉害,她说我不能吃冰淇淋。但我大声反驳道:“我应该被允许吃一些!现在就给我!“当我九岁看恐怖电影的时候,她说那会让我做噩梦。但我愤怒地回敬道:“我应该被允许看这部电影!我不是小孩子了!“当我还是个十几岁的孩子的时候,她和朋友出去玩,她说:“请在十点以前回来!”但我又反驳道:“我不应该被人指手画脚!我现在十七岁了!“现在我是成年人了,回想起那些时代。我吃了那冰激凌后咳嗽了好几天。看完那部电影后做了可怕的梦。我十点多还没回家,所以上学迟到了。我后悔没听妈妈的话就跟她顶嘴。妈妈知道得最清楚,对我来说,她只想要最好的!

浩然 [楼主] 1年前
0 

感谢上面两位的翻译。这个翻译仅供参考,但是实际上和园艺还是有些小的出入的,就像中文译英文会议成中国式英语一样,英文译中文也会译成英语式汉语。例如warm arms,直译是两条温暖的胳膊,而用更贴切的钟文,泽应该翻译成温暖的怀抱。这也就是为什么翻译出来的英文诗,感觉一点都不富有美感的原因了。

浩然 [楼主] 1年前
0 

不过还是要感谢两位的翻译,让更多人看懂了这首诗的大致意思。毕竟我在发这个的时候没有配上相对应的翻译,还是有些疏漏了。

添加一条新评论

登录后可以发表评论 去登录