23 聪聪 6个月前 486次点击
在西方发达国家,口述影像已经形成了由政府强制扶持的产业。他们的主流电视台在安排节目时,都会特意给出一定比例的无障碍支持名额,否则将面临被起诉的风险。
在电影院内,一般较大的场所都有无障碍独立音轨及对应设施支持。一个视障人购买了一张最新上映的电影票,到场就有耳机提供,可以让他与在场每个人一起看同一幕电影,耳机里将为他提供专业的无障碍口述。
相对而言国内则还处在初级探索阶段。大家普遍不注重版权,认为我给残障人做好事,你没有必要跟我追究这么严格;我做的内容不是一般主流人群会欣赏的,所以不应该含钙版权纠葛。
国内电影传媒公司也觉得,残障者是国家和社会受助对象,他们普遍没有消费能力,不是我们的潜在用户群,因此不该花费太多心思去研究他们的需求。
中国是个神奇的国度,我们的互联网走出了自己的风格,我们的口述影像也正在民间迸发。
译迩无障碍文娱就是一群这样理想的人组成的团队。
他们注重版权,没有获得授权坚决不做无障碍口述。
他们注重平台,没有达到强迫症要求的无障碍平台,坚决不上线。
他们想要在前人从零到一把无障碍电影带到大陆的基础上,更进一步的流程化、制度化,成体系的产出内容。
为了不断推动信息无障碍环境建设,丰富无障碍文娱的形式与内容,信息无障碍研究会与上海电影评论学会、上海译迩信息科技有限公司于2020年1月携手发起《文娱无障碍倡议》并成立项目组。
项目组成立至今已制作无障碍电影、动画片、纪录片一万分钟,大家如果有兴趣可以关注他们的公众号,或者是登录他们的网站看电影。
网址如下,大家可以去关注一下,还是有好多好电影的:
http://www.yier-ea.com/tjnr
期待,以后那些长篇的经典动画片要是有口述版就好了