2 ねこcat_māo 5小时前 54次点击
歌声叹息,直到远方的光里传来回声……那正是我。
风起之时
母亲起身走向远方
只留下一首歌谣
留存于她曾经平和温柔伫立的地方
她独留我在此处
留在初春的黎明
雏菊在我耳畔轻诉
它见过那年她落下的泪水
我摇着头哼唱这段旋律
清风将它送往明月
那不是她,终究不是她
我垂着头哼唱这段旋律
清风将它捎向明月
那不是她,终究不是她
飘荡的歌谣细细低吟
河岸轻声对我絮语
它听过她轻盈从容的步履
我摇着头哼唱这段旋律
流水将它送往明月
那不是她,终究不是她
我闭上双眼吟唱这段旋律
微风将它送往明月
那不是她,终究不是她
幽幽叹息的歌谣细细低吟
为追寻母亲走过的足迹
我漂泊于每一片遥远土地
我一遍遍吟唱,一遍遍轻哼
直至远方暖阳传来一声回响:
亲爱的孩子,没错,是我
温柔清晰地唤着我的名字
亲爱的孩子,没错,是我
母亲远行之时 Mother's Departure - The 1999
词Lyrics:3A(Oasis Audio)
曲Composer:Yaki(Oasis Audio)
编曲Arrangement:3A(Oasis Audio)
演唱Singer:回声谣 Everecho
制作助理Production Assistant:赵思成 Sicheng Zhao(Oasis Audio)
统筹Project Coordinator:April Wang(Oasis Audio)/3A(Oasis Audio)
混音Mixing:Samuel(Oasis Audio)
母带Mastering:陈诚(Oasis Audio)
音乐制作人Producer:RickyLee(BLUEPOCH)
When the wind began to stir
Mother rose and wandered afar
Only a song remains behind
Where she stood calm and kind
She left me here all alone
Left me in spring's first dawn
The daisy breathes soft in my ear
It saw the tears she shed that year
I shake my head and hum that tune
The wind carries it to the moon
No that's not her no that's not her
I bow my head and hum that tune
The wind sends it to the moon
No that's not her no that's not her
The floating song murmurs sure
The riverbank whispers low to me
It heard her footsteps light and free
I shake my head and hum that tune
The stream carries it to the moon
No that's not her no that's not her
I close my eyes and sing that tune
The breeze carries it to the moon
No that's not her no that's not her
The sighing song murmurs sure
To trace the steps my mother trod
I wander every distant sod
I sing and sing I hum and hum
Till an echo comes from the distant sun:
You knew it true it's me my dear
It calls my name soft and clear
You knew it true it's me my dear